You are not logged in.
Announcement
#1 06/10/06 1:41pm
- soulofdarkness
- Moderator
- From: Tallinn
- Registered: 25/08/06
- Posts: 401
Need to translate a song
I live in Estonia, but my mother languadge is Russian.
There's a song that i need to translate to English, it's about the tragedy happened in 1986 in Chernobyl, and dedicated for the blind goverement of the USSR.
I can translate it word by word, but i want to make it more lyric-ish:
If something will happen -
We will pray...
City...
Was covered with a blanket...
Made from a cold cloud...
And has dissapeared...
Pain...
More or less...
It was and will be...
Everyone have had it...
If something will happen -
We will pray...
We will, will pray!
We
Are Children from hell.
We don't need the sun
For us, tears are for drinking
Were laughing...
We
Dont need to be touched...
And for that, a a reward,
Our laugh will come to you from hell...
Ash...
Ash...
The memory of fires...
Dried tears
Of young and old ones...
People...
Almost like wax figures
Losing their faces...
Banished from the heavens...
If something will happen -
We will pray...
We will, will pray!
We
Are Children from hell.
We don't need the sun
For us, tears are for drinking
Were laughing...
We
Dont need to be touched...
And for that, a a reward,
Our laugh will come to you from hell...
We
Are Children from hell...
We
Are Children from hell...
You can fing the song here - http://www.flux-crew.nm.ru/deadcity.mp3
Please, upload it to out FTP - tht's my team's website, i don't want to waste space
I bite!
Offline
#2 06/10/06 3:00pm
Re: Need to translate a song
To be honest, it's translated fairly well - i'd say that the majority of it already sounds like lyrics...
Perhaps instead of "Everyone have had it" - "Everyone has felt it"
Instead of "Were laughing" - "No laughter"
Instead of "Almost like wax figures" - just "Wax figures"
The last few lines of the chorus could do with rewording maybe, "Don't need to be touched" could be "Cannot be touched"? "a a reward" could be "as a reward"
I've fixed a few spelling mistakes for you too (hapen = happen, cildren = children, allmost = almost, loosing = losing)
Cool song though What do you mean "upload it to out FTP" ?
PSP Flash Gaming creator
Offline
#3 06/10/06 3:46pm
- soulofdarkness
- Moderator
- From: Tallinn
- Registered: 25/08/06
- Posts: 401
Re: Need to translate a song
lol, i ment "our" not "out".
by the "were laughing" line i ment we are laughing.
I bite!
Offline
#5 06/10/06 4:36pm
- soulofdarkness
- Moderator
- From: Tallinn
- Registered: 25/08/06
- Posts: 401
Re: Need to translate a song
The song - to pspflashgaming's ftp
I bite!
Offline
#6 06/10/06 9:07pm
Re: Need to translate a song
http://www.pspflashgaming.com/user_uploads/deadcity.mp3
I was having trouble using the user_upload ftp account then too, might be simply that it's not working, i'll have a look at it
PSP Flash Gaming creator
Offline